home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga ISO Collection / AmigaUtilCD2.iso / Misc / euro1.dms / in.adf / Bitte lesen! < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-11-15  |  4.6 KB  |  96 lines

  1.               ----------------------------------------------
  2.  
  3.                        EURO ÜBERSETZER   VERSION 1.2
  4.  
  5.                           Essen, im Oktober 1992
  6.  
  7.               ----------------------------------------------
  8.  
  9. Das Programm Euro Übersetzer wird ständig weiterentwickelt. Deshalb
  10. kann es vorkommen, daß in dem beiliegenden Handbuch nicht alle Einzelheiten
  11. und Besonderheiten der jeweiligen Programmversion aufgeführt sind.
  12.  
  13. Diese Datei enthält die Informationen, die sich noch nicht in dem Handbuch
  14. zum Euro Übersetzer befinden.  Außerdem werden hier einige Funktionen
  15. aus dem Handbuch nochmals angesprochen, um diese verständlicher zu machen.
  16. Bitte nutzen Sie diesen Text als Ergänzung zum Handbuch.
  17.  
  18.  
  19. 1. Änderungen am Programm
  20. --------------------------
  21.  
  22. Der EuroÜbersetzer in der aktuellen Version 1.2 wurde in einigen Punkten
  23. nochmals überarbeitet. Es konnten kleinere Fehler im Programm entdeckt und
  24. schließlich auch entfernt werden.
  25.  
  26. In früheren Versionen des Programms traten z.B. unter gewissen Umständen
  27. Probleme beim Importieren von Wörterbüchern fremder Programme auf. Dieser
  28. Fehler tritt in der aktuellen Version der EuroÜbersetzers nicht mehr auf.
  29.  
  30.  
  31. 2. Erweiterungen des Programms
  32. -------------------------------
  33.  
  34. Die aktuelle Version des Programms ist bereits eine Weiterentwicklung der
  35. im Handbruchs beschriebenen Version und wurde in einigen Punkten erweitert
  36. und verbessert.
  37.  
  38. Die wichtigste Änderung am Programm ist eine gravierende Umprogrammierung der
  39. Speicher-Verwaltung. Die früheren Versionen des Programms versuchten, in den
  40. beiden Wörterbuch-Modi RAM/DISK und DISK möglichst viele Vokabeln im Speicher
  41. zu behalten. Erst wenn nicht mehr genügend Speicherplatz für weitere Daten zur
  42. Verfügung stand, wurde gerade genug Speicher für die neuen Daten wieder
  43. freigegeben. Das hatte zur Folge, daß andere Programme, die gleichzeitig im
  44. Hintergrund liefen, keinen Speicher mehr bekamen, aber auch, daß z.B. bei der
  45. Übersetzung von Texten kein Speicher für die Textdaten übrig blieb.
  46.  
  47. In der neuen Version 1.2 wurde dieses Manko behoben. Nun wird, wie bereits im
  48. Handbuch beschrieben, der Speicher nach der Benutzung der Vokabeln jeweils wieder
  49. freigegeben. Dies hat allerdings zur Folge, daß die Daten für jede Benutzung neu
  50. eingeladen werden müssen. Dies ist für Besitzer eines Rechners mit genügend
  51. Speicher zur Aufnahme der gesamten Daten nicht empfehlenswert. Deshalb existiert
  52. ein neuer Tooltype, mit dem die alte Methode, also möglichst viele Daten auf
  53. einmal im Speicher halten, wieder aktiviert werden kann.
  54.  
  55. Dieses Tooltype sieht folgendermaßen aus:
  56.  
  57.    BIGLEXBUFFER ........... Durch Setzen dieses Tooltypes wird versucht,
  58.                        möglichst viele Daten im Speicher des Rechners zu
  59.                        halten. Ist es nicht gesetzt, werden die Vokabel-
  60.                        daten nach jeder Benutzung sofort wieder aus dem
  61.                        Speicher gelöscht.
  62.  
  63.  
  64. Als weitere Verbesserung ist das Programm nun in der Lage, auch Vokabeln, die in
  65. der Fremdsprache aus mehreren Wörtern bestehen, bei der Übersetzung zu berarbeiten.
  66. Dadurch werden auch komplexere Vokabeln möglich. Außerdem unterstützt die neue
  67. Version auch die landessprachigen Sonderzeichen wie z.B. ä, ö und ü.
  68.  
  69.  
  70. 3. Abschließende Bemerkungen zum Programm
  71. ------------------------------------------
  72.  
  73. Aufgrund von Gesprächen mit Anwendern des Programm konnten einige Probleme
  74. im Umgang mit dem EuroÜbersetzer erkannt werden. Große Schwierigkeit scheint
  75. das Anlegen von neuen Wörterbüchern darzustellen, deshalb soll dieses Thema
  76. an dieser Stelle nochmals etwas ausführlicher behandelt werden.
  77.  
  78. Bei dem Anlegen eines neuen Wörterbuchs müssen Sie neben dem Namen des Wörter-
  79. buchs auch einen Pfad für die Daten der Vokabeln festlegen. Hierbei ist besonders
  80. wichtig, das der entsprechende Pfad auch existiert. Der EuroÜbersetzer erzeugt
  81. keine neuen Verzeichnisse auf dem Datenträger.
  82.  
  83. Arbeiten Sie mit einer Festplatte, so wurde während der Installation des Programms
  84. das Verzeichnis LEXDATA auf der Festplatte angelegt. In diesem Verzeichnis sind
  85. bereits die Daten der mitgelieferten Wörterbücher zu finden. Wenn Sie nun neue
  86. Wörterbücher anlegen, sollten Sie deren Daten auch in LEXDATA speichern. Geben
  87. Sie also in dem Eingabefeld für den Datenpfad einfach LEXDATA ein - das war's.
  88.  
  89. Bei einer Arbeit mit Disketten wird empfohlen, eine neue Diskette zu formatieren,
  90. auf der die Daten gespeichert werden können. Dieser Diskette können Sie z.B. den
  91. Namen EURODISK4 geben. In diesem Fall brauchen Sie im Programm als Pfad nur den
  92. Text EURODISK4: eingeben. Vergessen Sie bitte nicht den Doppelpunkt!
  93.  
  94. Somit sollte auch das Anlegen eines neuen Wörterbuchs keine Probleme mehr
  95. bereiten.
  96.